Законопроект предвижда чуждестранните музикални, театрални или други произведения да се превеждат на български. Според народни представители така ще се запази чистотата на езика.
Ще стане ли „Iron Maiden“ „Желязната девица“? И още за куриозите, които могат да се получат разказва екип на Новините на NOVA.
Според професор Банко Банков и неговите колеги от Съюза на писателите всички чуждестранни песни трябва да звучат на български. Затова правят пореден опит чистотата на българския език да бъде опазена със закон.
Според един от текстовете на законопроекта при музикално-сценични спектакли текстът се пее на български, а преводът в оригинал се изписва.
Настоява се имената на песните и произведенията да бъдат превеждани на български. Така ще слушаме „Лилавия дъжд”, придобилата известност в политическото пространство „Цъкаща бомба“ и така нататък.
Превод ще има и за всяка използвана чуждица, ако законът бъде приет – клъстър, пъформанс, франчайзинг.
Текстът на законопроекта, бранещ чистотата на езика обаче, се оказа замърсен. Открихме редица правописни грешки – от Република, изписано с малка буква, до вечния проблем на българина – пълния член.
Акция в администрацията на район „Приморски“: Полицията задържа седем души заради фалшиви удостоверения Специализирана полицейска…
Без яснота за изпълнителите: Варненските съветници не одобриха бюджета за Деня на Варна Общинският съвет…
Разследват кметството на „Приморски“: ГДБОП влезе в сградата заради удостоверения за търпимост Специализирана полицейска операция…
Варненски съд прати рецидивист зад решетките за опит за кражба на оборудване за 2700 евро…
"Астери" завоюва 13 медала: Варненски таланти блеснаха в оспорвана надпревара по водно спасяване във Варна…
Варна в сърцето на ДАРА: Певицата става посланик на България в мащабна кампания за туризъм…
Leave a Comment